出席
州の規制により、親、保護者、または学校関係者から書面で免除されない限り、すべての生徒がクラスに参加することが義務付けられています。 連邦法では、学校の出席率は98%でなければならないと定められています。 お子様が毎日学校に通うこと、および開始時間の午前15時20分前の8〜40分に学校に到着することが非常に重要です。お子様が不在の場合は、すぐに学校のオフィスに電話して通知する必要があります。直接オフィスまたはメールを送信する [メール保護].
学校に電話またはメールを送信するときは、次の情報を提供してください。1)子供の名前。 2)教師の名前。 3)欠席の理由。 4)お子さんが学校を休むと予想されるおおよその日数。 お子さんが学校に戻ったら、欠席の理由を説明したメモを送ってください。 このメモを受け取らなかった場合、それは言い訳のない欠席になります。
あなたの子供が毎日時間通りに学校に来ることは非常に重要です。 生徒は着席し、午前8時50分に忠誠の誓いと黙祷の準備ができている必要があります。
出席に関する情報は、親ハンドブックの14ページにあります。 https://www.apsva.us/wp-content/uploads/2020/08/Handbook2020-21-distance.pdf
援助
Las regulaciones estatales requieren que todos los estudiantes asistan a clasesamenosqueesténjustificadosporescrito por un padre、tutor o funcionarioescolar。 La ley federal establece que las escuelas deben tener tasas de asistencia del 98%。 Es muyimportante que su hijo asista a laescuelatodoslosdíasyquelleguea la escuela a tiempo 15 a 20 minutos antes de la hora deinicio。 午前8時40分。 En cualquier momento en quesuhijoestéausente、debe informar a la oficina de la escuela de inmediato llamando a laoficinadirectamenteoenvíeuncorreoelectrónicoa [メール保護].
Cuando llame oenvíeun correoelectrónicoa la escuela、proporcione la siguienteinformación:1)nombre delniño; 2)nombre del教授; 3)motivo de la ausencia; y 4)ラカンティダードアプロキシマダデディアスケエスペラケスヒホエステフエラデラエスクエラ。 Cuando su hijo re grese a la escuela、envíeuna nota por escrito explicando el motivo de la ausencia。 Si no recibimos esta nota、seráuna ausencia injustificada。
Es muy重要que su hijo venga a la escuela a tiempo todos losdías。 Los estudiantes deben estar sentados y listos para la Promesa de lealtad y Momento de silencio exactamente a las 8:50 am
Lainformaciónsobre asistenciaestá責任者en lapágina14 del manual para padres。 https://www.apsva.us/wp-content/uploads/sites/57/2023/08/APS-Handbook-and-Student-Code-of-Conduct-Spanish-Final.pdf